|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
如何同外国人交流
一.如何与外国人进行有效交流 (来自一位美国留学生的忠告) 北美学习、生活的几年,既学到了很多东西,也因中西方文化冲突,长了不少教训。现在贡献出来,与国内的朋友们分享。希望各位今后在和外国人(英语是母语)交往中更富有成效;也使那些为学好英语而苦恼的朋友少走一些弯路,更快、更好的学好、用好英语。 中国人在学习英语上花的时间最长,效果也最差。这和学习和应用英语方面存在重大误区有关,一是长期的“填鸭式的”教育方法,使很多人认为学英语是为了考试,其英语实际水平可想而知;二是误认为英语不过是由“发音、语法、句子和词汇”组成的。认为只要学习“发音、语法、句子和词汇”就能学好英语。事实上,如果以达到有效交流为目的,比英语的发音、语法、句子最重要的部分,但被国内学习和使用英语的人忽略的是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。 首先,让我们一同探讨目的问题。没有目标的船只永远在海上漂流。学习英语的目的多种多样,但学口语的目的,只有一个:为了能与Native English speakers进行“有效的交流”,即工作中能与Native speakers 建立、保持和发展良好的工作关系;或生活中结交几个native speaker 的朋友,能够彼此交流感情、相互鼓励和帮助。 而不是为了和同胞交流,也不是为了能和“老外”说上几句诸如:How are you? I am fine,thanks. My English is poor. Bye-bye. 等幼儿园英语而转身离去,搞的“老外”一头露水,找不着北。(国内很多学英语的朋友,就好像一个苦苦练了10年武功的大侠,“十年磨一剑,双刃未曾试”,终于有一天有机会面对敌人时,唯一想到的招式就是:逃命!)更不是为了“为了说英语”而浪费时间的、没话找话的和老外闲聊---分手几分钟后,别人就再也不想和你交往、也根本记不住你是何方神圣了。 在中国,可怜的老外们,大多饱经那些被问了上千遍雷同的、无聊的、毫无创意的、有时Chinglish 式的问题的摧残和蹂躏,比如,Are you an American? Do you like China? 之类的。我发现,有的人竟洋洋得意地说:我英语口语就很好啊,好到能和老外聊几句天儿。Come on! Give me a break! 英语学到这程度,那由中国式的、复杂的句子结构、严谨的语法和庞大的词汇构成的英语能力,只不过是“聋子的耳朵,摆设而已” ,因为那不叫“交流”,也根本不值得花这么多时间学习英语口语。 新加坡的一个人,前一段时间出了本书,叫“亚洲会思考吗”,说亚洲国家,包括日本、韩国在内,除了会模仿,不具有创新(Innovation)的能力,很难真正意义上和欧美竞争。但愿不要被他不幸言中了。 我在去美国留学前,自认为英文水平还可以:毕竟学了那么多年,自己也下了许多功夫,且上了不少培训班---从普通的到最高档次的,里里外外花费了上万元。应付各种考试包括留学考试,也算是一路过关斩将。但是,到了美国后,刻骨铭心地学到了一个词“Chinglish” ---中国式的英语”:用英语和自己同胞交流时还可以应付,但是和"英语是母语"的同学、教授和其他人士进行交流时,一涉及到实质问题,双方谁也听不懂谁!至少有半年的时间痛苦异常!霎时间自己失去了交流的能力,多年建立起来的信心和信念,像是一下要被摧毁了。 他们What's up?What's new?的说法到能应付,谈谈天气什么的也没问题。但是,就是觉得很难和他们去沟通,哪怕只是认认真真地谈谈。在国内,我很容易和大多数人成为朋友,自己也一直引以自豪,因为你诚心地对待别人,别人通常也已会真心的待你,否则你下次对他“敬而远之”就是了。可在美国开始的时候,怎么就那么费劲?!诚心不起作用了? 是自己的语音、语调问题吗?不是!如果你有机会领教一下印度人的英语,你或许还会为中国人的发音多少感到自豪呢。我有个印度同学叫Abe,直到毕业我才听懂他大部分话的意思! 但是,印度人“可怕的”发音,丝毫不影响他们和美国人流利、有效的交流! 是语法和句子的原因吗?也不是!我有幸在美国的大学里,结识了一位来自中国的、才华横溢的美国籍教授,年近40岁时因为杰出的数学才能,移民到了的美国。发音就别提了,他讲英文时,你还能轻而易举地挑出很多语法和句子错误,但这丝毫也没阻碍他在美国生活近二十年,用英语给美国人上数学和工商管理课,并且取得成功。 到底是什么原因呢?在国外生活几年以后,我才渐渐明白了其中的道理:“如果以达到“有效交流”为目的,英语的发音、语法、句子绝对没有国内的各种人士强调的那么重要,而被国内学英语的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。 语言是其文化和习俗的载体、沉淀,虽然人类的各种文化多少有相通的一面,但是更多的是其特殊的一面。而西方文化有着与中华文化截然相反的一面。例如,她崇尚“积极进取”positive or ambition的态度,和中国人“谦虚、艺术”的处事、说话原则,经常发生“冲突”,构成对有效交流的妨碍。这就是所谓的“文化冲突、差异”。 因此,那种用本国文化和习俗去套用英文的学习方法和应用方法,加之学了太多得“没用的、很多讲母语的人都不曾用的甚至、不曾听说过的词,和过时的词、句,听不懂真正的英语和不能和“英语为母语的人士”交流就毫不奇怪了! 针对以上弊端,来自加拿大的Linda以她多年的教授中国学生的ESL教学经验、 我(Henry)以我留学美国的亲身经历,在北京的几个公园内,举办每次只有2至4人参加的、超小范围的培训和讲座(为便于做英语口语实际练习),讲授简明实用的英语学习和应用技巧,提高人们运用英语进行“有效交流”的能力。使你把握好自己学习和努力的方向,节省自己更多的时间、精力和金钱。 我们的专题是:如何与“英语为母语的人士”有效的沟通和交流。通过揭示"中西方文化差异、冲突"在语言应用上的体现,针对中国人经常出现的致命错误而进行的贴近现实生活的英语应用培训。提高人们与“英语是母语的人士(native speakers)”的交流能力。我们将告诉你:该说什么、如何说和如何做才能达到“有效的沟通和交流的目的”。 通过我们的培训,你同样也可以和老外进行有效的交流,即使你的英语并不是那么好,因为我们讲授长期被忽略了的、交流中最重要的技能。在北京的、有兴趣学习英语的朋友,可以发给我 (hez2@alum.rpi.edu) 或Linda (lindaschueler@alumni.uwaterloo.ca) 和讲座的详细介绍和具体安排,以及我们总结的、针对中国人提高英语水平的学习方法。 我们认为,所有学习英语的策略和技巧大致可以分为二类。一类是需要你自己安下心来,花费时间去反复记忆 ---记忆那些自己和别人总结、归纳的知识。这部分工作,没有人能替代你,无论是怎样的天才!(因为吃鱼有利于智力和记忆力,有人求教马克×吐温,问吃多少管用。马克×吐温答道:看来您至少要吃两头鲸鱼!)但是,如果只是埋头苦学,就能学好英语的话,那中国人的英语水平,理论上应当是顶尖的了,事实却正好相反。(在国外学习,深深感到:大概是因为长期训练的结果,记忆和背诵能力,尤其是记忆、背诵那些不理解的东西,是咱们中国人的强项;但实际应用和创新能力,总体来讲是我们的弱项。) 因此,另一类是“如何在现实生活中,有效的运用英语以达到交流目的”的经验和技巧。中国人勇于理论而逊于实践(为读书而读书:“万般皆下品,唯有读书尊”)。因为应用技巧很强,这部分技能被国内学英语的人士长期忽略。或是因为接触Native speakers有限,难以得到“真经”,或是因为学英语追求“高、大、全式”英语的嗜好和国人好面子的心理, 使大多数人乐于采用传统的、也是最安全的的学习方法:对句子、语法和词汇的执著偏爱,甚于使用英语和Native speakers交流。其实,语言只是一种工具,除非你以此作为职业,否则它本身没有任何意义,也没有任何用处,如果它不能为“交流目的”而服务的话。 读书和自学对提高英语有帮助。但书的缺点,和自学一样,没有反馈,没有双向的交流。理论上知道的事,实际做起来是不一样的。尤其是语言,遵循“用进废退”的原理。掌握这部分的最有效方法是:创造条件和机会,同英语为母语或在国外生活过的人学习和交流。Practice, practice and practice! 研究表明,人在交谈时,80%的信息来自身体语言(body language)、语音(intonation)and 语调(tone)。此外,对交流有效性的影响,还包括双方交流的意向、谈话的内容、对英语文化的理解和有效运用等诸多因素,而绝不仅仅是句子、语法和词汇。 因此,常常能见到这样一个有趣的现象:一个只有五、六千词汇的秘书、助理,能用英语同“老外”流利的交流,而一些有号称三、五万词汇量的、手持六级英语证书的硕士、博士,学了十年、二十几年的英语,面对英语为母语的人,除了最简单的几句不痛不痒的所谓的对话,有多少人能进行“有效的交流”呢?更不用说用English而非Chinglish表达自己的思想了。 Chinglish则是指: 用汉语文化、思维和习惯等去套用“英语文化”,其结果是所学到的、所谓的“流利的英语”仅限于和同胞交流,和“英语为母语的人士”交流时,双方因“文化差异”在语言表达上的体现,无法相互理解和沟通! 不去了解和学习英语国家文化在交流、沟通运用上的体现,而只是套用本国的文化和习俗,往往是造成交流障碍的原因。其后果和损害,远远大于因为发音、语法和句子的缺陷而造成的损害。因为发音、语法和句子暂时不好,每个人都会表示理解,因为毕竟英语不是你的母语,可以慢慢提高。但因为“文化冲突”造成的人格、品行上的误解,甚至有可能起到和你要达到的目的相反的结果,毁掉了宝贵的发展机会!在一个人有限的生命里,如果考虑到年龄、职业发展轨迹、客观环境和条件等因素,人生真正的属于你的机会只有二、三次而已! 举个例子来说明文化冲突:西方人在交谈中讲究“eye contact”,交谈的双方要注视对方的双眼,中国人对于“自己的两眼直视对方的两眼”的看法多半是:这样"直勾勾地"盯着别人不太礼貌。但西方人士却认为:说话的一方“两眼直视”表示自己的诚意和坦白的胸怀,听话的一方“两眼直视”表示了自己对话题的兴趣和对于对方的尊重。 因此,西方人在见面时,配合着“eye contact”的,是自信的微笑(无论内心中怎么想)、有力的握手(礼节性的碰碰手,英语中称为“死鱼” shaking a dead fish)和正面思考型(positive thinking)的谈话,会使人产生和你继续交往的意愿。相反,如果是躲躲闪闪的目光(有的人更是因为想英文词句,而抓耳挠腮、呲牙咧嘴或上翻白眼)、木然的表情(称:喜怒不行于色)和消极的谈话内容,无论你的语法、发音和句子多么纯正和优秀,也只能让别人"敬而远之"。察己知人,你愿意和一个同你根本就格格不入的人交往吗?! 比如,How old are? 在国内多么平常的问题,尤其是熟悉了以后,问问年龄,彼此称兄道弟,或姐妹相称,再自然不过了;喊句“老张、老李”什么的,尽管不老,被喊者心里也高兴。 中华文化,有一种根深蒂固的怀旧情结,沉迷于过去---或许是因为我们的祖先太出色、太优秀了的缘故吧。“历史悠久、百年老店”之类的,都是吸引人的亮点。我们崇尚“老”,老,似乎是大智大慧、权威的代名词。 但在北美,却有着和我们的文化传统截然相反的理念。新的、年轻的才是生命和活力的象征(symbol),人们崇尚年轻(worship youth);老的、旧的是死亡、落伍的象征。所以,年龄在北美是个非常忌讳(taboo)的问题,即使是朋友之间。如果你想让“英语为母语的人士”讨厌你,尤其是女士讨厌的,请大胆地问她年龄好了(They say: You are a pain in the neck.)。北美的很多人,特别怕过40岁生日。似乎过了40岁,就到了将要被社会抛弃的年龄。You cannot teach an old dog new tricks. She is no spring chicken 是北美常用俚语。 所以,在和“老外”交往中,千万别暗示她/他的年龄,即使你不小心知道了。西方人有句幽默,称“永葆青春的唯一秘诀是:谎报年龄!”(老外提倡幽默,称为Positive thinking、positive attitude ,我在其它文章中有论述。但用英语和老外开玩笑,一定要小心,毕竟来自不同的文化背景) 。 其实,平心而论,年龄又有什么关系呢?很多人,号称活了几十年,不过是庸庸碌碌、苟延残喘、活了一天而重复了几万次而已。君不闻:有的人20岁就死了,可到了70岁才被埋藏!年龄真的那么重要吗? 在北美,无论加拿大还是美国,根据其劳动法(Labor Law)规定:雇主在招聘中,不允许问及应聘者的年龄、婚姻状况、性别、种族和宗教信仰的,上述原因也不得成为不予雇用的理由,否则就构成违法。轻则失去来自政府的采购合同,重则诉诸法律。 所以,如果别人问你:How old are you?你可以这样回答:I'm too young to retire, but I'm old enough to know better than to answer a question like that. 这就是老美所说的:Be tough! 国内的招聘广告上常见:“要求25岁以下,未婚”。诸位恕我愚钝,但我就是弄不明白:除了招聘尼姑、和尚及老道,什么工作和“婚否”有关?又有什么工作非要25、30岁以下不可! 西方的那些真正的好东西,咱们怎么就学不到呢?!很多理念,包括她对个体的尊重、对自由、财富和幸福的向往和不懈的追求,确实值得我们思考。你也会发现,这些理念,都会在英语交流中得到充分的反映,我们的培训自然也会涉及到这些。 所以,想提高英语的朋友,除了多听原版、多看现代原著,能找个老外练练口语最好(还能交流思想。语言只是一种工具,它本身没有任何意义。),否则,上一个好一点的培训班也不错。交流的需要,产生学习的动机和兴趣。只顾一味的自己埋头学,或是永远“苦海无边”,或是学到的只是哑巴英语和Chinglish。多和Native speakers,或在国外学习生活过的人士交流,对提高英语,尤其是口语帮助很大。否则,你费时、费力和费钱所学到的“屠龙之术”,只是限于用于和同胞进行“中国式英语”交流。很多中国人学习英语,所付出的冤枉代价和所走的冤枉路,你一定要去重复吗?! 和我们联系(hez2@alum.rpi.edu,或lindaschueler@alumni.uwaterloo.ca),接受“如何与老外进行有效交流”这样高尚的、实用的培训,同时也是为了开阔你自己的眼界和心胸,because you deserve it! Seize the day! Henry and Linda 中国人在学习英语上花的时间最长,效果也最差。这和学习和应用英语方面存在重大误区有关,一是长期的“填鸭式的”教育方法,使很多人认为学英语是为了考试,其英语实际水平可想而知;二是误认为英语不过是由“发音、语法、句子和词汇”组成的。认为只要学习“发音、语法、句子和词汇”就能学好英语。事实上,如果以达到有效交流为目的,比英语的发音、语法、句子最重要的部分,但被国内学习和使用英语的人忽略的是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。 学习英语的目的 没有目标的船只永远在海上漂流。学习英语的目的多种多样,但学口语的目的,只有一个:为了能与Native English speakers进行“有效的交流”,即工作中能与Native speakers 建立、保持和发展良好的工作关系;或生活中结交几个native speaker 的朋友,能够彼此交流感情、相互鼓励和帮助。而不是为了和同胞交流,也不是为了能和“老外”说上几句诸如:How are you? I am fine,thanks. My English is poor. Bye-bye. 等,英语学到这程度,那由中国式的、复杂的句子结构、严谨的语法和庞大的词汇构成的英语能力,只不过是“聋子的耳朵,摆设而已” ,因为那不叫“交流”,也根本不值得花这么多时间学习英语口语。中国式的英语? 中国人与老外如果要达到“有效交流”为目的话,英语的发音、语法、句子绝对没有国内的各种人士强调的那么重要,而被国内学英语的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。中西文化冲突与差异。 语言是其文化和习俗的载体、沉淀,虽然人类的各种文化多少有相通的一面,但是更多的是其特殊的一面。而西方文化有着与中华文化截然相反的一面。例如,她崇尚“积极进取”positive or ambition的态度,和中国人“谦虚、艺术”的处事、说话原则,经常发生“冲突”,构成对有效交流的妨碍。这就是所谓的“文化冲突、差异”。因此,那种用本国文化和习俗去套用英文的学习方法和应用方法,加之学了太多得“没用的、很多讲母语的人都不曾用的甚至、不曾听说过的词,和过时的词、句,听不懂真正的英语和不能和“英语为母语的人士”交流就毫不奇怪了! 二.一个老外谈与外国人交流 几天前,我在书店发现了一本书,书名是《怎样和老外交朋友》,作者是因“疯狂英语”而出名的李阳。作为一个在中国生活了一年的外国人,我自然很想知道一位中国作者在这方面给出了什么样的忠告。 有一条忠告真是吸引住了我,但我也不得不说,这条忠告让我很懊恼。按照李先生的观点,外国人是你提高英语口语水平的“机会”,只要见到外国人,你就应该上前和他们练英语。作者进一步说道,如果某个外国人不想回答你的问题,那他(她)就是一个粗鲁的人,是个你不屑与之交往的人。我认为这一忠告不仅不正确,还会给中国人和老外的关系带来潜在的危害。 像多数住在中国的老外一样,我知道生活在远离自己所熟悉的另一种文化当中,有时会感到多么孤独啊!但在多数情况下,我接受这种文化上的孤独,将其作为生活在这儿的一部分。说到底,我来这里是想了解中国人民和她的语言,如果我真的不喜欢这个地方,那我早就回国了。到目前为止,我在中国度过的时光非常有价值,我的中文水平提高了,了解了当今世界上最有吸引力的、发展最快的一个国家,一些中国人也成了我亲密的朋友。 但令人遗憾的是,我也撞见很多中国人,他们借口交朋友但却只把我看成练口语的“机会”,有人从城里一直跟到我的学校宿舍,缠着我教他们英语,或是陪他们练口语;还有一些陌生人把文章、手册、讲稿塞到我面前要我帮忙翻译;还有人要我帮他们写移民申请。所有这些人当时都声称主要目的就是与我交朋友。在校园我所主持的每周英语角上,甚至有一个人不间断地连问了我半个小时的问题后,在我有礼貌地请他也给别人一个机会练英语时,他竟然生起气来。他趾高气扬像只雄孔雀,告诉我他无非是想成为我的朋友。 他或许真的想成为我的朋友,但我来自一个不可以通过纠缠与烦扰建立友谊的国度。对于很多西方人来说,友谊是与某人共度时光,他(她)的陪伴让你由衷地感到快乐。友谊并非是“机会”或是能给自己带来什么好处。我在这儿交的中国朋友都是真诚的朋友,我们因为彼此喜欢在一起而在一起。在这种情况下,我们不仅相互了解了很多对方的文化,也加深了个人间的了解。 在此,我并非建议你根本不与老外打交道。但是,我认为,重要的一点是问一下自己的动机。如果你真的想与来自异国的人交朋友,谁会反对呢?但话说回来,如果你唯一的动机就是利用老外将其作为自己提高英语的一种手段,那么,老外很可能看穿你——那他(她)肯定不想与你共处。 因此,如果说我对与老外交朋友并保持友谊有什么忠告,我想说的就是:把外国人看成“人”,而不要看成“机会”;友谊是逐渐形成的,要经过一段时间,不要期望速成;不要没完没了地向老外提出大量的互不相关的问题,这样的接触方式有时会让老外犯晕或是觉得不自然。 最后,我想建议,如果你真的想和一个老外交朋友,那么你就应该是因为真心喜欢这个人。我们都知道,真正的友谊是经受得住时间考验的。如果你与老外交朋友的唯一目的是提高英语水平,那你恐怕就不会有一个长久的老外朋友。 三.同外国人和外媒交流技巧 东西方人的价值观、思维方式以及表达方式和生活习惯都有差异。这些差异往往造成会中国人与外国人交流和沟通的障碍。我们过去在对外宣传和交往中一直忽视了这一问题,所以往往事倍功半,并闹出一些笑话。长期负责外交部新闻发布工作,曾作为外交部发言人主要助手协助过多位发言人工作的邹建华参赞在《外交部发言人揭秘》一书中就如何有效与外国媒体和公众沟通、如何有效对外表态等进行了详细、深入地探讨和介绍。现摘录该书的有关章节。 一个对我友好的美国说客曾向中国驻美国外交官丁孝文先生建议,要说服美国人,要记住几条要领: 一是对象要具体、明确, 交谈要有针对性。你一次只能做一个人、一群人或一类人的工作,必须根据他(们)的特点有针对性地引导。如对商人,你要多讲经济少讲政治。再具体一点,对向中国出口商品的商人,要多讲中国经济发展会给他们带来更大的销售市场;对从中国进口商品的商人,要多讲中国经济发展可以向美国提供更多物美价廉的商品。如果你向美国农民大谈中国农业大丰收,出口连年增长,就难以赢得好感,反而会激起他们对中国农产品进入美国市场的反感。二是要多摆具体事实, 多讲朴实的道理, 少讲空话套话。美国人相当自信甚至自负, 有一种优越感, 你跟他交流, 必须用事实和数字说话, 让他在事实面前意识到自己的错误或不足。光讲维护世界和平, 讲美国与中国友好,他们会觉得离自己太远, 不涉及切身利益, 没有亲身体会, 自然就不会被你说服。他举例说,美国的贸易保护主义人士声称, 在美中贸易中,美国有800亿美元的逆差,中国商品如潮水般进入美国,既抢走了美国人的饭碗, 又造成了美国资金流失。这种谬论很有欺骗性。中国政府总是说, 两国统计方法不同, 实际逆差仅有300亿左右。这么说, 一般老百姓理解不了,他们认为,美国商场的生活日用品大多数是中国制造的, 就算统计有问题, 中国还是有300亿的逆差。如果你们多强调质优价廉的中国商品为美国老百姓带来的实惠, 比如, 据权威部门的统计, 因为使用了从中国进口的生活日用品, 每个美国家庭每年可以减少300美元的开支, 大多数人就明白了。如果你们再强调这些产品因为利润低, 美国企业一般已不生产, 美国如果不从中国进口,也必须从其他发展中国家进口, 只是价格更高, 他们就更没有多少话可说了。如果你们再推心置腹地说,市场竞争是无情的,美国有的企业可能会因为中国商品的冲击而倒闭, 同样的道理, 中国也有一些企业因为美国商品的冲击而关门, 大家在竞争中寻求新的出路, 那些同情失业者的人也就不会对中国产生反感了。三是要有耐心和信心。中国与美国毕竟是两个国家, 政治制度不同, 历史不同, 文化不同, 还有语言障碍, 这些都制约了两国之间的相互了解。做工作要有耐心, 你们中国有句成语, 叫做滴水穿石, 不要忽视一点一滴的工作, 不要忽视一个一个的个人。时间长了, 终究会起作用的。尼克松访华前,在美国提起中国, 提起中国共产党,美国有多少人会有好感? 但是,这么多年过去了, 中国还是共产党的天下, 但多数美国人对中国有好感,对中国共产党也能从一个执政党的角度去看待、去交往。共产党用自己的行动证明了美国人的认识是错误的。没错儿, 国会也有人称你们 共党分子, 但那只是极少数人, 无碍大局。 李肇星作为外交部发言人第一次上台就碰到了西藏问题。发布会上记者就“西藏独立”问题不断向次第一次登台亮相的李肇星发难。李肇星对各种谬论进行了批驳。>>详细 发言人制度最早出现于l9世纪初的美国。我党早在抗日战争和解放战争时期就已开展新闻发布工作。周总理在与国民党谈判期间,多次举行记者招待会,争取舆论支持,解放后不久,国务院副总理兼外交部长陈毅也曾多次举行记者招待会。>>详细 外交部的发言人各有特点,比如说刚刚离任的发言人章启月,她很有亲和力,和媒体的关系不错,在外交部大家都亲切地称她“启月”。孔泉和刘建超则比较幽默、风趣。刘建超首次出场是在2002年6月4日,当时正在举行日韩世界杯足球赛,很多记者就以足球为题发问,刘建超就和大家聊了一通足球并很快结束了发布会,为了是让大家能够早点回去看球,他的善解人意赢得了记者的掌声。>>详细 一提起外交部发言人,公众可能都会有一些神秘感,甚至一些疑问,如:外交部发言人官有多大?他们都是怎么当上发言人的?他们是怎样工作的?他们为什么问不倒?他们回答问题是否事先有准备?他们为什么有时候会照本宣科?等等。公众有这些好奇、疑问或误解是可以理解的。>>详细 5月22日,美国《纽约时报》评论版出现了漂亮的中文隶书标题:《从开封到纽约——辉煌如过眼烟云》。这篇由著名专栏作家克里斯托夫撰写的文章,梳理了一千年前全球最繁华的城市——开封从兴盛到衰败的历史,试图告诫美国人切不可骄傲自大。>>详细 因此,我们要对西方人做解释和宣传工作,就要熟悉西方人的思维方法,采用易为对方理解和接受,听得进去的的语言和方式。 案例一: 在一次新闻发布会上,有一记者问沈国放,中国政府对美国向台出售武器有何评论?中方在这一问题上的表态口径一直是说希望美国政府认清售台武器的严重危害性,恪守中美三个联合公报特别是八一七公报中所做的承诺,停止向台出售武器。这么说肯定没不会错,但总是重复这段话就会显得有点生硬,并且也不会有多大效果。当时沈国放为了增强一下表态效果,让美国人在这一问题上有所触动,换了一种说法,他侧重讲美国南北战争期间,美国为维护国家统一和领土完整而斗争,不也是反对别的国家向南方出售武器,这个道理是一样的。许多记者对这一回答感到很新颖。所以,当时美国媒体对这一表态报道特别多。许多记者还要求采访沈国放,要他在这个问题上进一步发挥一下。 吴建民在西藏问题上也有类似的表态。西方人总认为西藏是被占领的国家,常在这一问题上与发言人纠缠。有一次吴建民在回答一法国记者有关问题时说:西藏13世纪就并入中国领土,而科西嘉岛是什么时候才并归法国的?难道我们能因此就说科西嘉岛是被法国占领的土地吗?法国人觉得这一说法很说明问题。 这两个表态都以对方自己国家的历史为例,告诉对方己所不欲,匆施于人的道理,易使对方产生共鸣。所以,在其国内媒体中引起了不同反响。 案例二: 2000年8月,在世界和平问题研讨会上,有一记者问西藏嘉木样活佛:有人说,藏族文化传统正受到严重破坏,你对这一说法有何评论?嘉木样活佛答:这种说法是不能容忍的。世界上的有情众生都有生存和发展的权利,都有享受物质文明和社会进步的权利。世界上有良知的人不应该为其它民族的发展进步设置障碍,制造麻烦,不应该用一些漂亮的空话使一些民族长期停滞在落后状态,成为一些人观赏和探险的标本。保护、发展和延续藏族文化,只有与现代文明的进程相适应,同整修民族的发展、进步、团结、幸福相适应,只有在发展经济、改善生活的同时,才能更好地保存,而不是打着保留民族特点、保护宗教文化的旗号,让一个民族衰落下去,成为供人欣赏的展品。从这一角度回答记者的问题还是第一次,引起记者关注。 嘉木样活佛用西方人的矛攻西方人的盾,从西方人所熟悉的人权观出发,提出西藏人也应有享受现代文明的权利,而不是西方人观赏的标本,对记者很有触动。 案例三: 温家宝总理2003年11月23日接受《华盛顿邮报》总编唐尼的采访。 唐尼问:如果台湾当局不顾中美所表达的反对意见,一意孤行,在目前的道路上继续往下走,中国会采取什么行动? 温总理回答:这是最关键的问题。台湾是中国神圣的领土,是中国不可分割的一部分。中国任何一届政府都不会放弃和平统一祖国的立场。我们完全理解台湾人民的民主诉求,也完全理解台湾人民希望有一个和平的环境。但是当台湾当局的领导人试图要把祖国的领土分裂出去的时候,任何一个中国人都不会答应。中国人民会不惜一切代价,维护祖国的统一。我想你大概熟悉林肯总统的一句话,他在演说中曾经说过,一个自相分裂的家庭是站立不住的。他还说过,美国由各州组成的联邦乃是永久性的。我们不希望事态发展到这一步,因此我们不放弃和平的努力。 另外,朱镕基总理1999年访美时,在回答一位香港记者所提的台湾问题时说,我们一直主张以一国两制的方针和平统一台湾,但是我们也从来没有宣布放弃使用武力。因为如果我们这样宣布的话,那么台湾将永远从中国分离出去。刚才在克林顿总统的办公室看到了林肯总统的肖像。我想当年林肯总统为了保持美国的完整,反对独立和分离,不惜使用武力,我们应该向林肯总统学习。这两个回答之所以对美国人有说服力,让美国人对台湾问题的实质和对中国的重要性有进一步理解,是因为两位总理巧妙地让美国人想起了自己的历史。 李肇星作为外交部发言人第一次上台就碰到了西藏问题。发布会上记者就“西藏独立”问题不断向次第一次登台亮相的李肇星发难。李肇星对各种谬论进行了批驳。>>详细 发言人制度最早出现于l9世纪初的美国。我党早在抗日战争和解放战争时期就已开展新闻发布工作。周总理在与国民党谈判期间,多次举行记者招待会,争取舆论支持,解放后不久,国务院副总理兼外交部长陈毅也曾多次举行记者招待会。>>详细 外交部的发言人各有特点,比如说刚刚离任的发言人章启月,她很有亲和力,和媒体的关系不错,在外交部大家都亲切地称她“启月”。孔泉和刘建超则比较幽默、风趣。刘建超首次出场是在2002年6月4日,当时正在举行日韩世界杯足球赛,很多记者就以足球为题发问,刘建超就和大家聊了一通足球并很快结束了发布会,为了是让大家能够早点回去看球,他的善解人意赢得了记者的掌声。>>详细 一提起外交部发言人,公众可能都会有一些神秘感,甚至一些疑问,如:外交部发言人官有多大?他们都是怎么当上发言人的?他们是怎样工作的?他们为什么问不倒?他们回答问题是否事先有准备?他们为什么有时候会照本宣科?等等。公众有这些好奇、疑问或误解是可以理解的。>>详细 5月22日,美国《纽约时报》评论版出现了漂亮的中文隶书标题:《从开封到纽约——辉煌如过眼烟云》。这篇由著名专栏作家克里斯托夫撰写的文章,梳理了一千年前全球最繁华的城市——开封从兴盛到衰败的历史,试图告诫美国人切不可骄傲自大。>>详细 与西方进行有效沟通应注意以下几点: 1、对西方人说话少用结论性、概括性的语言,多用事实,用数字说话。 2、西方记者感兴趣的往往是那些有血有肉,有斗争、有摩擦的故事,而不喜欢空洞的道理。所以,应多从具体事实入手,以小见大。不要用先概念后举例的方式,这样容易给人一种搞宣传的感觉。 3、多用对方熟悉的历史或名人名言做例子,这对他们有举一反三的作用。 4、既讲正面,也要讲一些负面的问题。任何事物都不是完美无暇的。毛主席曾说过:我们应注意自己的宣传,不应吹得太多,不应说得不适当,使人看起来好像有强加于人的印象。讲负面的东西往往能达到正面的效果。西方人认为只讲一面是不客观的。 另外,应少用行话、政治术语和专业术语。中国的行话、政治术语比较多,如两手抓,两手都要硬、家庭联产承包责任制、三农问题、 财政定额包干制、小康社会、抓大放小、五讲四美三热爱、三来一补、资金体外循环、全方位、多层次、宽领域的对外开放格局等等,不一而足。外国人听后往往不知所云,如坠五里雾中。有时候即使把翻译成外语,因为很抽象,外国人也不明白。在有外国记者参加的新闻发布会上,应尽量要少用这些词汇。一旦用了,就应该适当加以解释和说明。万不得已需要使用专业词汇,也要说得通俗易懂。否则,记者没有听懂,如何进行正确报道?新闻发布会又如何能达到预期效果? 前外交部发言人吴建民说,有些地方发言人在对外宣传本地情况时,就象向领导汇报一样,大话多,调子高,虚多实少。他认为在现在对外沟通当中,这是很致命的一点。如有人对记者讲,我们的开放是全方位的、多层次的。但全方位是什么意思?多层次是什么意思?却没有解释。外国人到你这里投资,他的目的很清楚,是为了能够取得更高的回报。人往高处走,水往低处流,钱、资本往能够取得更高的回报的地方流。你这个地方投资环境如何?发言人首先给人第一印象,从发言人身上看这个地方政府是开放的还是封闭的,思想是比较保守的,还是跟上时代发展的?发言人给人的第一印象是很重要的。 为了说服外国人特别是西方人,口号式的、抽象的东西应该越少越好。 李肇星作为外交部发言人第一次上台就碰到了西藏问题。发布会上记者就“西藏独立”问题不断向次第一次登台亮相的李肇星发难。李肇星对各种谬论进行了批驳。>>详细 发言人制度最早出现于l9世纪初的美国。我党早在抗日战争和解放战争时期就已开展新闻发布工作。周总理在与国民党谈判期间,多次举行记者招待会,争取舆论支持,解放后不久,国务院副总理兼外交部长陈毅也曾多次举行记者招待会。>>详细 外交部的发言人各有特点,比如说刚刚离任的发言人章启月,她很有亲和力,和媒体的关系不错,在外交部大家都亲切地称她“启月”。孔泉和刘建超则比较幽默、风趣。刘建超首次出场是在2002年6月4日,当时正在举行日韩世界杯足球赛,很多记者就以足球为题发问,刘建超就和大家聊了一通足球并很快结束了发布会,为了是让大家能够早点回去看球,他的善解人意赢得了记者的掌声。 一提起外交部发言人,公众可能都会有一些神秘感,甚至一些疑问,如:外交部发言人官有多大?他们都是怎么当上发言人的?他们是怎样工作的?他们为什么问不倒?他们回答问题是否事先有准备?他们为什么有时候会照本宣科?等等。公众有这些好奇、疑问或误解是可以理解的。 5月22日,美国《纽约时报》评论版出现了漂亮的中文隶书标题:《从开封到纽约——辉煌如过眼烟云》。这篇由著名专栏作家克里斯托夫撰写的文章,梳理了一千年前全球最繁华的城市——开封从兴盛到衰败的历史,试图告诫美国人切不可骄傲自大。 四.與外國人的交流經驗 這篇是應《問題診斷、分析與對策》課程所要求之個人難忘的學習經驗 五.如何通过和外国人交谈学习口语 随着改革开放的不断深入,来华的外国人也越来越多,这为我们练习外语提供了很大的便利。比如在一些城市的外语角,往往有外国人受到邀请或者自愿前去和中国外语爱好者练习口语。我们学习外语口语的人一定要利用好这样的机会,锻炼自己的语言应用能力。 第一,要有一个不卑不亢的态度。我们长期闭关锁国,形成了一种特别的心理定势,对待外国人或者卑躬屈膝,或者无端地傲慢,而不是把他们也作为和自己相等的人来看待。尽管我国开放已经二十多年,但是这种心理积淀还没有完全清除。所以有的人一见到外国人,就自觉低人一等,腿肚子发软,这是要不得的。但同时我们也要防止敌视外国人的心理。不要认为所有的外国人都是敌人。作为个体的外国人也有好,有坏,和我们自己一样。 第二,要有开口说话和提问题的胆量。要认识到外语不是自己的母语,说不好是自然的事情,说得一点没有毛病才是不自然的(若果如此的话,下面的文字就可以不读了)。所以不要害怕犯错误。一般情况下,犯外语错误是不会受到恶意的讥笑的。另外如果遇见了自己不能表达的现象,可以提出问题,问一下 对方正确的表达方法。一般都会得到很好的答复。 第三,要有备而谈。尽管自由如水是好的谈话的一个特征,但是学习外语的交谈却应该受到良好的控制。因为我们用外语交谈往往最大的障碍一般来自词汇,所以如果任其所之,那么自己往往会陷入迷茫的境地,因为对方说的很多词汇你可能没有听到过。所以最好在谈话之前自己准备一下,见到老外谈些什么,这方面的词汇有哪些,如何控制话题等等。当然,这样做有的时候是有一定难度的,但它的效果却非常好。另外,话题准备应该不限于一个,以免谈话僵持。 第四,学习一些必要的文化背景知识。虽然说入乡随俗,外国人到了中国应该遵从中国的主流文化,但是他们一些基本的禁忌还是应该为我们所了解的。比如初次见面不要过问属于隐私性的问题等等。这样在交谈中才不至于出现尴尬的局面。 六.中国文化让人不知所措 美国生意人谈几点“过来人”的经验 1. 信守承诺。在人际交往中,"言必信,行必果"。是做人应有的基本教养。 与外国朋友打交道,小到约会的时间,大到生意往来,都要讲信用,守承诺,不随便许愿,失信于人。这样才能巩固双方的友谊。 2. 热情有度。中国人在人际交往中,一直主张朋友之间应当"知无不言,言无不尽",并且提倡"关心他人比关心自己为重","你的事就是我的事"。但是在国外,人们普遍主张个性至上,反对以任何形式干涉个性独立,侵犯个人尊严。对他人过分关心,或是干预过多,则会令对方反感。所以与外国友人打交道时,既要热情友好,又要以尊重对方的个人尊严与个性独立为限。 3. 尊重隐私。外国人普遍认为,要尊重交往对象的个性独立,维护其个人尊严就要尊重其个人隐私。即使是家人、亲戚、朋友之间,也必须相互尊重个人隐私。所以与外国友人相处时,应当自觉回避对对方个人隐私的任何形式的涉及。不要主动打听外国朋友的年龄、收入、婚恋、家庭、健康、经历、住址、籍贯,以及宗教信仰、政治见解、正在忙什么等等。 4. 女士优先。在国外,尤其是在西方国家的人际交往中,人们讲究女士优先,它要求成年的男子,在社交的场合,要积极主动地以个人的举止言行,去尊重妇女,关心妇女,照顾妇女,保护妇女,并且时时处处努力为妇女排忧解难。能够这样做的人,会被人视为教养良好。 5. 不必过谦。在外国人来看,做人首先需要自信。对于个人能力、自我评价,既要实事求是,也要勇于大胆肯定。不敢承认个人能力,随意进行自我贬低的人,要么事实上的确如此,要么便是虚伪做作,别有用心。所以在与外国朋友打交道时,千万不要过分谦虚,特别是不要自我贬低,以免被人误会。 有的时候,在同外国朋友进行接触之中,难免会碰上一些本人尚未经历的场面,或是难以处置之事。此时此刻最好的方法,就是静观一下他人的做法,努力"从众",与大家保持一致 八.教你怎样与外国人搭话 “搭话”是我们北京人爱用的一个词,意思是想办法与陌生人交谈。我刚才在新浪的英语学习论坛上,看到资深网友vur写的一篇英语短文,其中提到中国人在遇到外国人时,心里虽然想跟外国人交谈,以练习自己的英语口语,但嘴里却不知道应该说些什么,找不到合适的话题。这种现象,在国内的英语学习者中是很普遍的,我想许多朋友都有体会。针对这种现象,下面我向各位朋友介绍一个与外国人搭话的实用技巧。 Tom: Hi, I'm Tom. What is your name?(提问) Joe: I'm Joe.(寻找共同点) Tom: Well, Joe, what do you do for a living?(提问) Joe: I sell insurance.(寻找共同点) Tom: Oh yeah? What kind of insurance?(提问) Joe: I insure oil rigs in the Adriatic Sea.(寻找共同点) Tom: Wow. That's must be fascinating. Married or kids, Joe?(提问) Joe: No, actually, I'm single.(寻找共同点) Tom: So, who do you know here at the party?(提问) Joe: Sorry, nobody.(寻找共同点) Tom: So where are you from?(提问) Joe: Nebraska.(终于找到共同点!) Tom: Really? My dad was from Nebraska. Even though he died when I was four, my grandmother used to take me back to visit my relatives every summer growing up. Were you city folk, or did you live on a farm? Joe: I grew up on a pig farm. 这段对话中并没有什么生僻的单词,基本上都是大白话,由此我们可以看出,与外国人搭话,并不需要掌握很多的词汇,或者掌握很复杂的语法,只要方法得当,双方交谈起来并不是很困难的。希望这个搭话技巧能对您有所帮助。 开始谈话 Conversation Starters Q: How long are you planning to stay? Q: What do people like to talk about in your country? 关于中国、中国文化和中国人 Q: What do you like best about China? Q: What would you like to buy and take back from China?
|
BBC
英语 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
©All
Rights Reserved 版权所有 冀ICP备10003051号 英语比萨网址: www.englishpizza.cn 联系本站:baobinzhao(at)yahoo.com.cn QQ:397106689 喜欢英语和音乐的朋友,欢迎访问我们的钢琴网www.pianoweb.cn 和游四方网www.you4fang.cn |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||