Logo
English Pizza Land

赵宝斌个人主页:英语比萨园
www.englishpizza.cn
【 笑话幽默 】
【 字典图书 】
【 聊天论坛 】



picture 英语美语(British and American English)

本栏目内容链接:
American and British English British and American English
Differences in Vocabulary  
其它网站相关链接:
English to American Dictionary

British & American Englsih

Notes on American Englsih

搜英语英语语法

搜英语英语美语
American and British English
American and British English are dialects(方言) of English which have a recognised standard form and are equally acceptable in Academic English as long as the style and register (语域)used are appropriately formal. There are no significant differences in the academic form of other varieties of English. These tend to resemble either the American or British form. For example, Australian English generally uses the same spelling as British English.

Differences between British and American English.

Throughout this page, blue is used to denote British English and red to denote American English.


The most noticeable difference in the academic context is in spelling. There are also grammatical differences and vocabulary differences, although relatively few in formal language.

Spelling

In general, both American and British spelling are acceptable, but it is important to be consistent, at least with the use of the same word - theatre or theater, but not both - and in your choice of ize or ise endings as in criticize or criticise, plagiarize or plagiarise. The Cambridge International Dictionary of English gives British, American and Australian English spelling. American spelling tends to reflect pronunciation and British spelling tends to reflect grammatical or historical implications(含义) as well.

However, there may be advantages in using British spelling in certain situations. For instance, two forms: programme and program exist in British English. The former can be a noun referring to television programmes or programmes of events (plans, conferences, a theatre programme etc.). The latter can be a noun referring to computer programs. Both forms can be verbs, but there is no spelling distinction between them except in the infinitive form (as in She learned how to program the computer to calculate the value of the pound against the Euro at twelve hourly intervals) and the present tense. If you wish to make reference to both meanings in your writing, then British English makes a useful reference (meaning) distinction between the two, while American English has only one form program to refer to both.

British English distinguishes between practice (noun) I haven't done my cello practice yet and practise (verb) He practises the cello for ten minutes every morning. However, American English tends to use practice as both a noun and a verb. Students taking Cambridge examinations are advised to adopt the British system as this reflects the underlying(根本的) grammatical (part of speech) distinction.



Grammatical differences

There are few grammatical differences between American and British English that are of concern in Academic Writing. The past participles got and gotten are one of the most obvious differences, but they are rarely used in formal writing. The Euro has got/gotten rid of the currency exchange transactions(交易) which used to be necessary before the single currency was instated(设置) is more likely to be formally expressed as The Euro has abolished the need for currency exchange transactions.

American English accepts the use of the simple past tense with just, already and yet (Did you see him yet?/He just went out?/Did you go there already?) while British English requires the use of the present perfect (Have you seen him yet?/He has just gone out/Have you been there already?) In Academic English, the British form is preferable as the American form tends to be perceived as informal (rather than inaccurate).

Particle differences - Clinton met with the representatives of the Daughters of the Revolution / Clinton met the representatives - are not significant, though British markers may 'correct' the with as it seems informal.

American English can make what British English considers to be uncountable nouns plural, for example technologies. When this occurs with formal, technical vocabulary in a specific context - the new technologies - British English, over time, tends to adopt the same form.



Vocabulary differences

There are many vocabulary differences - flat, pavement, tap, trousers or apartment, sidewalk, faucet, pants, for example. Most cause few problems except where the same word has a different meaning. Pants in British English refers to underwear, for example. It may be wise to check with British friends in case meaning is different in English or in case a particular form does not exist in British English.

In general, the main object in Academic English is to communicate (remember Clarity and Reality particularly here) your message to your reader - probably your tutor or examiner - so bear their understanding and preferences in mind when you make decisions about the most appropriate form to use.

Doreen du Boulay, Sussex Language Institute 1998-2001.

Web version by Matthew Platts.


To the top(回页首)

British and American English

Introduction

Those people who complain about the difficulties of learning German, don't know how lucky they really are - they only have one language to master. Admittedly, there are regional differences of dialect in German-speaking countries, but the non-native speaker who has learned Hochdeutsch (high or standard German) should have no problems in making himself understood by citizens of Germany, Austria or Switzerland. The difficulty for the nonnative learner of English on the other hand is that there is no standard English form. He is confronted(面对) with two English dialects to learn: British English and American English (leaving aside Australian, Indian, South African English etc.) And despite the many cross-cultural influences, it seems that the vocabularies, spellings and pronunciations of these two dialects are diverging year by year.

To be consistent in his use of English and, more importantly, to be understood , the nonnative speaker needs to know which words have distinct meanings and pronunciations depending on whether they are used by a Briton or an American. This is necessary not only for sake of communication, but also to avoid embarrassment(尴尬). For example, if a Londoner tells a resident of New York that she has left her child's dummy in the pram and its nappy in the boot, she will merely be greeted with a look of bewilderment. If the New Yorker then tells the London woman that she has nice pants, he may well wonder why she doesn't seem to take his remark as a compliment.

【 In America dummies and nappies are called pacifiers and diapers; prams and boots are called baby carriages and trunks. For Americans pants are trousers but for Britons pants are what you wear under your trousers. 】

What follows are brief examples of the major areas of difference between the two languages, together with some quiz questions:

Spelling differences

In general, where there are differences between British English (BE) and American English (AE) spelling, it can be said that American English has the more economical and phonetic spelling. Unnecessary letters are left out and words are spelled how they sound. An obvious example is the omission in AE of the letter u in words such as color, neighbor, honor etc. Compare also the AE words traveling, jewelry and program with their BE counterparts travelling, jewellery and programme. However, this rule does not always apply. For example, you would expect skilful to be the AE spelling and skillful the BE spelling, but unfortunately you would be wrong!

Quiz 1

In the following table, which words are spelled in American English and which in British English? Can you give the alternative spelling in each case?


Example: AE - mustache | BE - moustache

airplane cheque theatre tyre

defense woolen pajamas gaol


Pronunciation differences

There are of course great regional differences in pronunciation within both countries, but the following is a list of words which are pronounced differently by most Americans and most British. The difference in lies either in using different vowel sounds or by stressing the word in a different place.

Quiz 2

Can you say the following words both how an American and how a Briton would say them?


vase route ballet address (noun) ate

buoy tomato advertisement garage leisure


Vocabulary differences

As a percentage of the total English vocabulary the number of words which are used only in one or the other country is very small, but the problem for learners of English is that these words are among the most common in the language. There are many words that are used almost exclusively by Americans which are understood by most Britons, and vice versa. But there are others which can cause difficulty. For example, most Britons know that Americans call biscuits cookies and flats apartments, but not so many know what an alumnus or a fender is. Similarly, Americans know that what they call their yard is called a garden in Britain and that trucks are lorries, but common British English words like plimsolls or off-licence may mean nothing to them.

Quiz 3

From the lists below, choose the pair of words that have the same meaning and identify them as American English or British English.


Example: AE - cookie = BE - biscuit

closet queue vacation fall bonnet

sweets thumb tack lift bill caravan

flashlight subway postman baggage movie

drapes underground luggage elevator cupboard

hood mailman torch check line

curtains film candy gas autumn

petrol drawing pin holiday trailer




Grammar

British English and American English grammar are mostly in agreement; there are however some interesting variations. For example there are differences in certain verb forms. In AE the past tense of fit is fit; in BE it is fitted. Americans say I've gotten to know her well; Britons I've got to know her well. In BE the present perfect tense is used for situations in which AE would typically use the past simple. For example using the words just or already, Britons would be more likely to say: I've just seen him or I've already done it whereas in AE it would be common to hear I just saw him or I already did it.

As another example, Americans are much more likely to be technically correct in the agreement of collective noun and verb form than Britons. So in standard AE it would be: The team is playing well this season whereas in BE it is common and acceptable to say The team are playing well. Similar differences can be seen in the use of words like government, committee etc.: The government is .. (AE), The government are .. (BE).

Quiz 4

The following sentences are typically AE. What would the typical Briton say?


Do you have any siblings?

It is important that she be told.

The jury has not yet reached its decision.

Go fetch your book.

He dove into the water.

You must come visit me real soon.




Usage

There are countless other small and interesting differences between AE and BE, which come under the heading of usage. Take the useful expression used in AE through, meaning up to and including. E.g., The exhibition is showing March through June. The equivalent expression in BE is from March to June, but this is ambiguous. Does the exhibition close at the end of May or the end of June? To avoid any misunderstanding, it is necessary to say something like The exhibition is showing from March to the end of June.

As another example: for Americans the number billion has 9 zeros (a thousand million); for most Britons it has 12 zeros (a million million). Zero itself is a much more common word in AE than in BE, where nought is more widespread. Americans say the number 453 as four hundred fifty three, whereas in Britain it would be said four hundred and fifty three. And so on!

Quiz 5

Are the following sentences more likely to be said (or written) by an American or a Briton?


I'll try and visit you on the weekend.

Please write me when you arrive.

Call me as soon as you get there.

Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.

If you make a mistake, you'll just have to do it over.

He was born 3/27/1981.

The football team won two to nothing (2-0).

She arrived at twenty of two.

The secretary said, "Mr. Clinton will see you soon."




Conclusion

It is clear that the poor nonnative speaker has an almost impossible task to keep the two languages separated. The best he can do is to acquire a good reference book. Two books that I can recommend on this topic are:

Practical English Usage, M. Swan (1995) , Oxford University Press

The Right Word at the Right Time (A guide to the English language and how to use it) (1985) Readers Digest




Answers

Quiz 1 - Spelling

In the following table the red spellings are American English and the blue spellings are British English:


airplane - aeroplane check - cheque theater - theatre

defense - defence woolen - woollen tire - tyre

pajamas - pyjamas jail - gaol*



* Jail is more common in BE too nowadays, although gaol is still perfectly acceptable (and pronounced the same as jail!)

Quiz 2 - Pronunciation

Americans and Britons agree in most cases on where a word in stressed. For example, everyone says pencil and relax, cinema and consider, but the following words from the table are stressed differently in the two dialects:




ballet - BE | ballet - AE

address - BE | address * - AE

garage - BE | garage - AE

advertisement - BE | advertisement - AE


The differences in pronunciation of the other words lie in the vowel sounds, not in differently-stressed syllables. They are therefore more difficult to illustrate in writing without recourse to phonetic script, which few people know. Their proununciations are illustrated therefore by reference to common words with the same sound



vase: vays as in plays (BE) | vace as in face (AE)

route: root as in shoot (BE) | rout * as in shout (AE)

buoy: boy as in toy (BE) | booey as in the French name Louis (AE)

ate: et as in let (BE) | ate as in late (AE)

tomato: tomarto (BE) | tomayto * (AE)

leisure as in pleasure (BE) | leesure (lee as in she) (AE)


* Some Americans pronounce these words as Britons do.

Quiz 3 - Vocabulary

First AE Second BR

| closet - cupboard | vacation - holiday | fall - autumn | thumb tack - drawing pin | flashlight - torch | subway - underground | baggage - luggage | movie - film | drapes - curtains | elevator - lift | hood - bonnet | mailman - postman | check - bill * | line - queue | candy - sweets | gas - petrol | trailer - caravan |

* In England you ask the waiter for the bill at the end of your meal. In America you ask for the check. A bill in AE is a synonym for a banknote.

Quiz 4 - Grammar

AE - Do you have any siblings?

BE - Have you got any brothers or sisters?




AE - It is important that she be told. *

BE - It is important that she is told.




AE - The jury has not yet reached its decision.

BE - The jury have not yet reached their decision.




AE - Go get your book.

BE - Go and fetch your book.




AE - He dove into the water.

BE - He dived into the water.




AE - You must come visit me real soon.

BE - You must come and visit me really soon.


* AE is much more likely to use a subjunctive form than BE.

Quiz 5 - Usage

This was a trick question because in fact all of the sentences are more likely to be said or written by an American than a Briton! Here they are again with their English equivalents:



AE - I'll try and visit you on the weekend.

BE - I'll try to visit you at the weekend.




AE - Please write me when you arrive.

BE - Please write to me when you arrive.




AE - Call me as soon as you get there.

BE - Ring me (phone me) as soon as you get there.




AE - Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.

BE - Almost everyone has a telephone and a fridge these days.




AE - If you make a mistake, you'll just have to do it over.

BE - If you make a mistake, you'll just have to do it again.




AE - He was born 3/27/1981.

BE - He was born on 27/3/1981.




AE - The football team won two to nothing (2-0).

BE - The football team won two-nil (2-0).




AE - She arrived at twenty of two.

BE - She arrived at twenty to two.




AE - The secretary said, "Mr. Clinton will see you soon."

BE - The secretary said: "Mr Clinton will see you soon."


To the top(回页首)

Differences in Vocabulary

by Jason Hofmann
British
American
A Accumulator

Afters

Aggro

Air screw

All-in

Alsatian

Aluminium

Anorak

Antenatal

Anticlockwise

Argentine,

Argentine

Argy-bargy

Artic

Aubergine

Autumn

B

Back of beyond

Ball

Banger

Bank holiday

Bap

Barrister

Berk

Bill (restaurant)

Bin

Bin liner

Biscuit

Biscuit, savoury

Black Maria

Blancmange

Blighty

Block of flats

Bloke

Bloody

Blotto

Bobby

Bollocks

Bonnet

Book

Boot

Bounder

Braces

Brock

Brolly

Brooch

Bubble and squeak

Bugger-all

Bum

Bun in the oven

Bung (noun)

Bung (verb)

Busker

Butty

C

Cabinet maker

Calabrese

Caravan

Car park

Carpet

Carriageway

Carrier bag

Chat show

Chat up

Cheerio

Cheers

Chemist

Cheque

Chips

Chuffed

Cinema

Clingfilm

Clippie

Close

Conker

Cooker

Coppice

Copse

Cotton wool

Courgette

Cracker

Creche

Crisps

Crumpet

Cul de sac

Cuppa

Current account

Cutting

D

Daft

Daps

Dear

Diary

Din into

Diversion

Doctor

Doddle

Dodgy

Donkey's years

Dotty

Downmarket

Draughts

Drawing pin

Dummy

Dustbin

Dustman

Duvet

E

Elastoplast

Electric fire

Estate Agent

F

FA Cup

Fancy (verb)

Film

First Floor

Fishmongers'

Flat

Flog

Flyover

Football

Form

Fortnight

Fringe

Fruiterers'

Full stop

G

Gaffer

Gammon

Gaol

Garden

Gas fire

Gents

Geordie

Gormless

Guard

Guard's van

H

Hair pin

Hedgerow

High street

Hire purchase

Holiday

Homely

Hood

Housing

I

Ice lolly

Identity parade

Interval

Ironmongers'

J

Jacket potato

Jam

Jelly

Joiner

Joint

Jumble sale

Jumper

K

Keep Fit

Keeper

Kerb

Knackered

Knickers

L

Lad

Ladder

Ladies'

Ladybird

Lay-by

Lead

Leader

Legless

Lemonade

Lift

Lollipop lady

Loo

Lorry

Lounge

M

Mac

Mackintosh

Mange tout

Marmite

Marrow

Match

Mean

Mince

Minder

Minder

Motorway

Muesli

N

Nail varnish

Naff

Naff off

Nappy

Natter (noun or verb)

Naturist

Naughts and crosses

Nick (verb)

In good nick

Number plate

Nutter

O

OAP

Off

Off license

Old age pensioner

Over the moon

Over the top

P

Page 3 girl

Panda car

Pants

Paracetamol

Paraffin

Paralytic

Parting

Pavement

Peckish

Pelican crossing

Petrol

Pickle

Pilchards

Pinch

Pissed

Pitch

Plait

Plimsolls

Plonk

Post (noun or verb)

Postal code

Postgraduate student

Power point

Pram

Prat

Presenter

Press up

Pub

Public school

Pudding

Pulses

Pumps

Put down

Put paid to

Q

Queue

Quid

Quids in

R

Rabbit (verb)

Rank

Redundant

Refectory

Removal

Removal man

Removal van

Return

Ring

Rise

Roundabout

Row

Rubber

Rucksack

S

Sack (verb)

Saloon car

Savory biscuit

Scatty

School leaver

Scouse

Self-catering

Sellotape

Serviette

Sheath

Sideboards

Silencer

Single

Skint

Skirting-board

Slate

Sleeper

Sleeping Policeman

Slide

Sloane Ranger

Slowcoach

Smalls

Snooker

Sod

Sod off

Solicitor

Sort code

Spanner

Sparky

Specs

Spot

Spot on

Squash

Starkers

Stone

Strop

Stroppy

Subway

Sultanas

Surgery

Suspenders

Swede

Sweets

Swimming costume

T

Tailback

Tap

Telly

Terrace

Tin

Tip

Torch

Tout

Tower block

Trainers

Transport cafe

Treacle

Tuition

Tyre

U

Underground

Upmarket

V

Vest

Vet

Vice girl

W

Waistcoat

Wally

Wanker

Water Closet

W.C. (Water Closet)

Wellies

Wellingtons

Whinge (noun or verb)

Wholefood

Wonky

Y

Y-fronts

Yanks

Yob

Yobbo

Yonks

Z

Zebra Crossing


A

Car battery (dated)

Dessert

Deliberate troublemaking

Propeller (dated)

Inclusive

German shepherd

Aluminum

Parka

Prenatal

Counterclockwise

The Argentina

Argentinian

Heated argument

Tractor-trailer

Eggplant

Fall

B

Middle of nowhere

Prom

Sausage, firecracker or old car

National holiday

Hamburger bun (regional)

Trial lawyer

Moron

Check

Garbage can

Garbage bag

Cookie

Cracker

Paddywagon

A gelatin-like pudding

England (dated)

Apartment house

Guy

Mild expletive; very

Drunk

Policeman

Balls (testicles)

Hood

Reserve

Trunk

Cad

Suspenders

Badger (dated)

Umbrella

Pin

Cabbage & potato dish

Nothing

Buttocks

Pregnant

Stopper

Toss

Street performer

Sandwich

C

Skilled carpenter

Broccoli rabe

Motor home

Parking lot

Reprimand

Highway

Shopping bag

Talk show

Chat flirtatiously

Goodbye

Thank you

Pharmacist

Check

French fries

Pleased

Movie theater

Plastic wrap (brand name)

Bus conductor (Scotland)

Dead end

Horse chestnut

Oven

Thicket

Thicket

Cotton

Zucchini

Party favor

Day care center

Potato chips

Attractive woman

Dead end

Cup of tea

Checking account

Clipping (eg from a newspaper)

D

Stupid

Sneakers

Expensive

Appointment book

Hammer (an idea) into someone's head

Detour

Spay, neuter

Easy task

Iffy, suspect

A long time

Feeble-minded

Seedy

Checkers

Thumbtack

Pacifier

Garbage can

Garbageman

Comforter

E

Bandaid (both brand names for bandages)

Heater (electric)

Realtor

F

Superbowl of Soccer

Like

Movie

Second floor

Fish Store

Apartment

Sell

Overpass

Soccer

Grade

Two weeks

Bangs

Fruit store

Period (the punctuation mark)

G

Boss

Ham

Jail

Yard

Gas heater

Men's room

Newcastle (person from)

Stupid

Conductor

Caboose

H

Bobby pin

Hedge

High street Main street

Hire purchase Credit

Holiday Vacation

Homely Pleasant

Hood Vinyl Top (of convertible)

Housing estate Tenement

I

Popsicle

Lineup

Intermission

Hardware store

J

Baked potato

Jelly

Gelatin

Carpenter

Roast

Yard sale

Sweater

K

Exercise class

Curator

Curb

Exhausted

Panties

L

Boy

Run (in stockings)

Lady's room

Ladybug

Rest stop

Leash

Editorial

Drunk

Carbonated beverage

Elevator

Crossing guard

Bathroom

Truck

Living Room

M

Raincoat

Raincoat

Snow peas

Yeast extract

Squash

Game

Stingy

Ground beef

Babysitter

Bodyguard

Highway

Granola

N

Nail polish

Worthless or unfashionable

Go away

Diaper

Chat

Nudist

Tic-Tac-Toe

Steal, (noun) prison

In good condition

License Plate

Kook

O

Senior citizen

Spoiled

Liquor store

Senior citizen

Elated

Carried away

P

Model (of sorts)

Police car

Panties or briefs

Acetaminophen

Kerosene

Drunk

Part

Sidewalk

Hungry

Pedestrian crossing

Gas

Relish

Sardines

Steal

Drunk

Playing field

Braid

Sneakers

Wine (cheap)

Mail

Zip code

Graduate student

Electrical outlet

Baby carriage

Jerk

Newscaster

Push up

Bar

Private school

Dessert

Beans

Sneakers

Put to sleep

Put an end to

Q

Line

One pound sterling

Lucky or well off

R

Chat

Taxi stand

Unemployed

Cafeteria

Moving

Mover

Moving truck

Round-trip

Call

Raise

Traffic circle

Quarrel

Eraser

Backpack

S

Fire

Sedan

Cracker

Scatter-brained

Dropout or graduate

Of or from Liverpool

No meals included

Plastic tape (brand name)

Napkin

Condom

Sideburns

Muffler

One-way

Broke

Baseboard

Criticize

Railroad tie

Speed bump

Barrette

Preppie

Slowpoke

Underwear

Billiards

Unpleasant person (from sodomist!)

Go away

Lawyer

Routing number (in banking)

Wrench

Energetic

Glasses (dated)

Pimple

Perfect

Juice concentrate

Naked

Fourteen pounds

Bad mood

Argumentative

Pedestrian crossing

Golden raisins

Doctor's examination room

Garter belt

Rutabaga

Candy

Bathing suit

T

Traffic Jam

Faucet

TV

Bleachers

Can

Dump

Flashlight

Scalper

High-rise

Sneakers

Truck stop

Molasses

Instruction

Tire

U

Subway

Classy

V

Undershirt

Investigate or Interrogate

Prostitute

W

Vest

Nerd

Unpleasant person

Bathroom

Bathroom

Rubber Boots

Rubber Boots

Whine

Healthfood

Unstable

Y

Men’s Underpants

Americans

Hooligan

Hooligan

Ages

Z

Zebra Crossing Pedestrian Crossing




American and British English British and American English
Differences in Vocabulary  



如果你想访问英美文学点击这里。

如果你想访问文化背景点击这里。


如果你想访问西方礼仪点击这里。

如果你想查看本站主要内容索引 点击这里。




喜欢英语和音乐的朋友,欢迎访问我们的钢琴网www.pianoweb.cn游四方网www.you4fang.cn







英语学习专题

 BBC 英语

 BT 英语资源下载

 VOA 英语

 爱情格言名言

 奥运英语

 澳大利亚社会文化背景

 城市景点英文介绍

 出国留学签证及技巧

 出国留学文书写作

 初中英语教学论文

 春节英文短信祝福语

 儿童童谣歌曲

 儿童英语教学

 儿童英语童话故事

 疯狂英语

 高考英语复习

 高考英语真题及答案

 高考真题单词使用解析

 高考真题单词使用解析

 高中英语教学论文

 记忆英语单词方法

 加拿大社会文化背景

 剑桥少儿英语

 考研英语翻译

 考研英语听力口语

 考研英语真题及答案1980-2011

 考研英语心得体会

 考研英语阅读理解

 考研英语阅读真题解析

 考研英语阅读真题解析

 考研英语作文

 赖世雄英语

 留学移民签证指导

 每日英语

 美国社会文化背景

 沛沛英语

 汽车英语词汇

 千万别学英语

 如何/怎样学好英语

 如何打英语电话

 如何申请国外奖学金

 如何提高英语口语

 如何提高英语听力

 如何同外国人交流

 如何写英文电子邮件

 如何选购英语学习图书

 如何选择英语培训机构

 如何学大学英语

 如何自学英语

 如何做英文陈述报告

 商务英语范文/范例

 世界著名城市英文介绍

 托福考试技巧心得

 GRE考试技巧心得

 玩游戏学英语

 外贸经济合同英文写作

 我是如何通过签证的

 我学英语经验方法

 我在国外的经历

 我在外企的工作经历

 小学英语教学论文

 现代大学英语精读教案

 新东方英语

 新概念英语

 新视野大学英语

 新西兰社会文化背景

 许国璋英语

 学英语口诀窍门

 雅思考试技巧心得语

 洋话连篇

 英美文学论文

 英国社会文化背景

 英文听力mp3下载

 英文地名

 英文个人简历

 英文合同及范文

 英文求职信

 英文人名

 英文名著

 英文申请信

 英文推荐信

 英文招聘广告范文

 英语/英文面试

 英语900百句

 英语爱情诗歌歌词

 英语被动语态

 英语标点符号用法

 英语标识提示语

 英语不定代词

 英语不可数名词

 英语词汇教学

 英语单词记忆法实例

 英语倒装句

 英语导游

 英语定语从句

 英语独立主格结构

 英语短语和搭配

 英语词语来源/故事

 英语翻译技巧方法

 英语翻译教学

 英语翻译论文

 英语非谓语动词

 英语否定形式

 英语关联词/过渡词

 英语冠词的用法

 英语教案格式和范例

 英语教学法

 英语介词用法

 英语句型教学

 英语句型句式

 英语和汉语的比较

 英语课堂用语

 英语口语技巧方法

 英语口语教学

 英语口语句型

 英语连词

 英语连系动词

 英语六级考试词汇

 英语六级考试经验心得

 英语六级考试听力口语

 英语六级考试作文写作

 英语六级阅读理解

 英语论文格式及写作

 英语论文选题

 英语名词复数形式

 英语名词性从句

 英语强调句

 英语情态动词

 英语商务谈判

 英语时态用法

 英语数字的表达

 英语四级考试词汇

 英语四级考试真题&详解

 英语四级考试经验心得

 英语四级考试完形填空

 英语四级听力口语

 英语四级阅读理解

 英语四级作文写作

 英语听力技巧方法

 英语听力教学

 英语同义近义词辨析

 英语外来词语

 英语写作技巧方法

 英语写作教学

 英语形容词副词比较级

 英语虚拟语气

 英语语言学文学笔记

 英语语法教学

 英语语法与教学术语

 英语语言文化论文

 英语语音/发音

 英语语音教学

 英语阅读技巧方法

 英语阅读教学

 英语在线听力资源

 英语主谓一致

 英语助动词

 英语专业考研及试题

 英语专有名词

 英语状语从句

 英语自我介绍及范文

 英语作文范文

 音乐英语词汇术语

 幼儿/儿童学英语

 幼儿英语教案

 幼儿英语教学

 在线英语测试

 在线英语词典/字典

 在线英语翻译

 中国小吃菜名英文说法

 中考英语复习

 中西文化的差异

 中小学英语学习资料

 钟道隆逆向英语法

 走遍美国




>>更多英语学习专题



To the top(回页首)

©All Rights Reserved 版权所有

英语比萨网址: www.englishpizza.cn


联系本站:baobinzhao(at)yahoo.com.cn QQ:397106689

喜欢英语和音乐的朋友,欢迎访问我们的钢琴网www.pianoweb.cn游四方网www.you4fang.cn

pizza

英语通 | 钢琴网| 游四方 | 沧州师专英语系